一部伟大的作品,其经典之处是多方面的,立体的,多维度的,在美国文学史上享有崇高地位的《汤姆叔叔的小屋》不仅具有优秀的思想性、故事性等特质,在语言运用上也达至了炉火纯青的地步。一般运用到位的语言都是通俗易懂的,这部作品也是这样,准确洗练,生动形象,是丰满的、诗性的,也是缜密的,似乎是一气呵成,读来甚是畅快。
语言是文学作品的载体,是思想的载体,也是作者感情的实现者,可以说语言是作者个人情感的最直接体现,她丰满的语言正是丰富情感的流露,她的丰满不仅体现在每一处的细节安排,也体现在对基督精神的忠诚和对文中每一个人物的充分尊重,在人物对话和表情描绘上则极其突出了他们的身份、地位、素质,将他们的个性特征表现得淋漓尽致、栩栩如生,对他们充分还原之后,又进行精准的提炼,真实而又精确,即便是只读一遍,各个不同的人物形象也会给我们留下深刻的印象。
作者在文中说“为了方便叙述,我们姑且在前面称他们为两位绅士。但如果用评判的眼光审视,严格地说……”,她用这种表达方式来引导读者的视线,她并不表达自己的观点,而是客观地描述,将他们的特点细致地表现出来,把他们刻画得活灵活现,在描述中还时不时在插入自己的话,比如:“在我的描述中虽然力求语言生动,也不愿转录这些话语”。只这一句,所达到的效果胜过对内容的任何精到的直接诉说,而且这样也给读者以更大的想像空间,它所留出的余地使人感受到她在充分尊重文中人物的同时,也对读者给予尊重,很好地照顾到了读者的情绪和接受心理,娓娓道来,如行云流水一般,使读者和作者的情感在字里行间潜移默化地融汇在一起,既对人物有着明朗的把握,也获得了赏心悦目的阅读享受,的确像一条小溪悄悄流过我们的心田,舒缓而又优雅,温润而又亲切。
她对文中每一个人物都着了不少的笔墨,客观公正地对待他们当中的每一个人,好像他们都是她的孩子,这无疑体现出一种宽容的人道主义精神,不论是正面人物,还是反面人物,善良的还是残忍的,勇于反抗的还是逆来顺受的,均不偏不依,对汤姆、伊丽莎、圣?克莱尔、奥菲利亚小姐、玛利、伊娃和黑利、勒格里,等等,将他们的个性特征都展露了出来,同时也不含任何歧视,尽管作者毫不掩饰地把自己的感情直接参与进去,对各个人物的着墨也各有轻重,但都站在公正的一方。因为她知道这不是某个个人的错,所以在语言表达中也自然而然地“赦免”他们、“宽恕”他们,对奴隶们的遭遇尽是同情,对奴隶主的心灵煎熬则描绘出是他们自己的自作自受、咎由自取。
作者也使用了大量诗性的语言,作品除了引用以外,许多处的语言都是诗性的,凝聚了作者较为强烈的思想感情。比如在第十二章“草必枯干……花必凋谢”中写道:“当灵魂处于两个朦胧的永恒点……永恒的过去与永恒的未来……之间苏醒时……光明只照亮她周围的一小片地方,因此她必向往那未知世界……她将这一切珍藏在心……”。这就是可爱的小伊娃意识世界的浑沌认知,我们不可能进入到她那个小意识里去看个究竟,她不可能在作者的大脑里寻求答案,意识都是模糊不定和缥缈虚幻的,在那里的所有感应,我们都只能去想像,去借助于作者的笔力去张开思维,而诗是最好的通道,在诗性的语言中任何人都可以有自己的理解与体认。比如第三十八章“胜利”中说:“从此以后,这个受压迫的人卑微的心灵就被包围在了一片不可侵犯的宁静之中……没有了尘世中的希望、恐惧和欲念的起伏……”。随着汤姆所遭受的痛苦的加深,他的灵魂也一步一步在靠近“上帝”,在走近“天国”,在告别尘世的苦痛,因而这是个特殊的时刻,作者给他这段历程予诗性的“待遇”,以彰显出其非同寻常之处。还比如在第四十章“殉道者”中说:“别让你的灵魂背上这个罪孽吧!它对你的伤害将大于对我的伤害!你就尽你所能地折磨我吧,我的苦难就要到头了……”,写出汤姆在得到超脱之后对基督教的精神已经领会到了极至,灵魂已经升华至“天国”的高度,他的思维也已经变成了诗性的了,他的灵魂已经无懈可击了,普通语言已不能表达其内心活动,也只有用诗化的字句才能妆典那颗历经摧残而愈加顽强的灵魂。
一般作品的结构和语言是互不相关的两个维度,结构是结构,语言是语言,而斯陀夫人在处理结构时巧妙地将语言揉和了进去,这样便达至一箭双雕的效果,一是使结构更加完善,二是使语言显得更加缜密,而整部作品作为一个整体也因之更加和谐。做到这一点,其一是要有真挚的个人情感和强烈的人文关怀情愫,其二是要有扎实的生活积累和对人情世故的深刻体察,其三是要有对素材的娴熟酝酿和较高的文学修养,其四是要有自己独到的创新思维和对读者细致的情感照顾,它是对作者文学及思想品质方面软件和硬件精华的浓缩,是作品综合素质的光辉体现。尽管只是小小的细节安排,作用和意义皆非同一般。
汤姆和伊丽莎的不同命运使作品的故事情节开始展开,在结构的衔接点上作者如是说:“叙述到这里,我们暂且把汤姆的事情放一放,再去追述一下我们的故事中其他人物的命运”、“既然我们卑微的主人公的命运的主线已经和一户高贵的人家交织在一起,那就有必要对这户人家做点简短的介绍”、“我们的读者可能不会不愿意回过头去稍稍看一下在肯塔基的那个庄园上汤姆叔叔的小木屋,看看他走后留在家里的人的情况吧”、“我们所有的人一天天过着日子,我们的朋友汤姆也是一样……”、“我们暂时不得不把汤姆留在迫害他的人手中,回头去追述一下乔治和他的妻子的命运……”、“剩下的故事很快就要讲完了”。对于结构的过度,许多作品中往往要么直接叙述,要么简单提一下,顺笔带过,比如“花开两朵,各表一枝”,就是潦草地过度,尽管优秀的作品各有特色,但在大的框架内比较起来,还是有些微的层次之分的,《汤姆叔叔的小屋》在这方面做得比它们更为完善,她在布料连接处多缝了几针,这件衣服看上去便更为漂亮。
当然,由于中西文化的巨大差异,在读这部作品时难免会感觉有不妥之处,在很多地方都显得“婆婆妈妈”,在语言运用上也过于“基督化”。前者我们不妨可以理解为作者女人思维的流露,过于投入的思想感情,以及西方作品所固有的“意识流”式的写法,而后者则是有情可原的,因为整个西方世界的文化母体只有一部《圣经》,他们的文化始祖便是“基督文化”,单线相传,而我国则不然,我们有儒、道、法、墨以及佛等多方位的文化载体,呈多个线条相承而下,造就了丰富多彩的中华文化,故而应该给予理解。
尽管这部作品读起来给人的感觉“罗里罗嗦”,但仍然是“添之则多,去之则少”,她的语言是美的,是艺术的,是有思想的,有生命力的,人类的文化在达到一定高度时都是统一的,是晶莹剔透的,瓷实可爱的! |
|
|